حنين بن اسحاق ( مترجم : مهدى محقق )
2
رسالة حنين بن إسحق إلى علي بن يحيى في ذكر ما ترجم من كتب جالينوس ( فارسى )
وضعه . فسألت - أكرمك اللّه - أن أترجم لك ذلك الكتاب فى العاجل إلى أن يتفضّل اللّه بما هو أهله من ردّ تلك الكتب على يدك فاضيف إلى ما ذكرته فى ذلك الكتاب من كتب جالينوس شيئا إن كان شذّ عنّى منها ، و ذكر سائر ما وجدناه من كتب القدماء فى الطّبّ . و أنا صائر إلى ما سألت من ذلك إن شاء اللّه . كان - أعزّك اللّه - أوّل ما افتتحت به ذلك الكتاب أن سمّيت الرّجل و وصفت ما سأل ، فقلت إنّك سألتنى أن أصف لك من أمر كتب جالينوس كم هى ؟ و بماذا تعرف ؟ و ما غرضه فى كلّ واحد منها ؟ و كم من مقالة فى كلّ واحد ؟ و ما الّذى يصف فى مقالة مقالة منها ؟ فأعلمتك أنّ جالينوس قد وضع كتابا نحا فيه هذا النّحو و رسم فيه ذكر كتبه و سمّاه فينكس و ترجمته « الفهرست » . و أنّه قد وضع مقاله اخرى وصف فيها مراتب قراءة كتبه ، و أنّ التماس تعرّف أمر كتب جالينوس من جالينوس أولى من التماس تعرّفه منّى . فكان من جوابك فى ذلك أن قلت أنّه و إن كان الأمر على ما وصفت فإنّ بنا و سائر أهل هذا الغرض ممّن يقرأ الكتب بالسّريانيّة و العربيّة حاجة إلى أن نعلم ما ترجم من هذه الكتب إلى اللّسان السّريانىّ و العربىّ و ما لم يترجم ، و ما كنت أنا المتولّى لترجمته دون غيرى ، و ما تولّى ترجمته غيرى ، و ما سبقنى إلى ترجمته غيرى ، ثمّ عدت فيه فترجمته أو أصلحته ، و من تولّى ترجمة كتاب كتاب من الكتب الّتى تولّى ترجمتها غيرى و مبلغ قوّة كلّ واحد من أولئك المترجمين فى التّرجمة و لمن